rocherouge

alles over onze emigratie naar Frankrijk

NL
EN
 

zondag, 28 april 2013

Veel gebruikte uitdrukkingen

Voordat we naar Frankrijk verhuisden sprak ik wat Frans. Ik heb Frans als eindexamenvak gehad en er werd in mijn jeugd veel Frans gesproken door uit Frankrijk en Afrika geïmporteerde ooms en tantes. Ik heb uit die tijd een goede uitspraak overgehouden, maar toch voelde ik me niet echt op m`n gemak in de Franse taal. Ik weet inmiddels dat je een taal alleen maar leert spreken in het land zelf. Na de emigratie heb ik twee jaar veel moeite gedaan om het Frans te leren spreken, lezen, begrijpen en schrijven. Ik luisterde naar de Franse radio, keek Franse tv met Franse ondertiteling, volgde Franse les, leerde iedere dag twintig woordjes en ik las de Franse krant.

Ik woon nu bijna zeven jaar in Frankrijk en ik trek dagelijks op met Fransen, in m`n werk en in m`n vrije tijd. Frans spreken kan ik inmiddels. Schrijven ook. En toch zijn er bepaalde dingen waar ik nog steeds moeite mee heb:

   1) het begrijpen van rap gesproken teksten op radio en tv en
   2) het begrijpen van conversaties in groepen.

Laat je in ieder geval geen complexen aanpraten als je je nog steeds onhandig voelt in de Franse taal, het is waarschijnlijk normaal.

Als je net in Frankrijk woont is iedere conversatie met een Fransman een overwinning. Je spreekt over het weer, over appels en peren en je begrijpt elkaar nog ook. Waarschijnlijk krijg je in het begin veel complimenten: `Vous parlez très bien français` of nog mooier `De quelle région êtes vous?`

Maar na een tijdje wil je wel eens over iets anders praten dan het weer, de worsten of de mooie natuur. Als je werkelijk contact zoekt met Fransen en daarmee bedoel ik: vrienden maken, dan voldoen oogcontact en gebrekkige zinnen met veel handgebaren niet meer. Je komt op een ander niveau waar beheersing van de taal belangrijker wordt.

In het onderstaande overzicht vind je veel courante uitspraken. Heb je tips, opmerkingen of woorden en uitdrukkingen om aan de lijst toe te voegen dan hoor ik dat graag van je. Reacties kun je sturen naar Maartje Heymans.

Greta

Greta is de opleidingstak van het Franse arbeidsbureau (Pôle Emploi of het ANPE, Pôle Emploi is de organisatie die zich richt op het vinden van werk, ANPE fungeert als spreekbuis tussen de werkzoekende en het Pôle Emploi). Bij alle Greta`s worden Franse taalcursussen gegeven voor buitenlanders (FLE). Het niveau in zo`n klas varieert. Soms tref je er echte beginners aan en soms gevorderden. Krijg je een Franse uitkering, zoals RSA (bijstandsuitkering), Allocation Chômage (werkeloosheidsuitkering), enzovoort dan krijg je de taalcursus vergoed. Zo niet dan betaal je een bedrag tussen de 7 en 8 euro per uur, niet veel, maar toch vervelend als je na een jaar plots geconfronteerd wordt met een rekening van 250 tot 300 euro. Soms krijg je de cursus gratis, ook als je geen uitkering hebt. Leg je situatie uit en geef aan dat de beheersing van de Franse taal ook in hun voordeel is.

Radio

- France culture (publiek): een kwaliteitszender. Veel gesprekken met interessante mensen over natuur, omgeving, kunst, wetenschap, alledaagse zaken en noem maar op. De zender straalt veel rust uit, wat belangrijk is als je de taal wilt leren spreken.

- France musique (publiek): alweer een kwaliteitszender met fantastische muziek uit alle genres, veel uitleg ook.

- France inter (publiek): nieuwszender, ik ken veel Fransen die hiernaar luisteren. Ik vind de zender iets te onrustig, vergelijkbaar met het Nederlandse radio 1.

- Radio RMC (commercieel): een kwaliteitszender maar van een heel ander niveau dan de publieke zenders. Je vindt er nieuws, sport, gesprekken, erg onrustig, maar vermakelijk, als je het kunt volgen tenminste. Een goed te volgen programma vind ik de sexrubriek van Brigitte Lahaie, dagelijks van 2 tot 4 (pure nostalgie voor degenen die zich het vergelijkbare VPRO radioprogramma met Germaine Groenier kunnen herinneren). Het onderwerp moet je natuurlijk wel aanspreken. Daarnaast `les Grande Gueules`, een amusant praatprogramma met persoonlijkheden die luid en duidelijk hun mening verkondigen. Het is eigenlijk meer een voetbalwedstrijd, maar dan met woorden. Geen agressief gedoe trouwens zoals in het Nederlandse voetbal. Wat me vooral aanspreekt in deze zender is de openheid op alle gebieden.

- Radio France Internationale is een internationale Franstalige radiozender. Onmisbaar voor emigranten die de taal willen leren begrijpen en spreken. Op de site vind je een groep Langue Française waar je allerlei onderwerpen vindt die voor de taalbeheersing van belang zijn, bijvoorbeeld Journal en français facile (versimpeld nieuws), Excercises d`écoute (luisteroefeningen), multiple choice vragen, enzovoort. Ook een goede start als je DELF en DALF examens wilt doen (meer info op www.ciep.fr/delfdalf).

Vrienden

Maak Franse vrienden. Helemaal niet moeilijk. Fransen zijn reuze sociaal en hebben altijd wel een gaatje voor nieuwe vrienden. Als je wordt uitgenodigd neem dan iets te eten mee dat je zelf hebt gemaakt. Geen streekgerecht maar iets typisch Hollands (…) Nieuwkomers worden meestal eerst uitgenodigd voor het aperitief (vanaf een uur of zes/zeven). Er wordt meestal alcohol gedronken en er worden kleine hapjes gegeten.

Vrienden maken kun je op zoveel plaatsen. Volg een cursus, schrijf je in voor vrijwilligerswerk, ga op een teamsport, volg een muziekcursus. Er is ontzettend veel te doen voor weinig geld. Informatie hierover vind je bij het plaatselijke Centre Social of Centre de Loisirs. Overigens, uitnodigingen voor verjaardagen of andere partijtjes worden vaak kort van tevoren gedaan, tijden zijn ook niet zo dwingend als in Nederland.

Iets anders is dat je bij Fransen gewoon kunt binnenwandelen, zonder een afspraak te plannen. Niet te lang natuurlijk, dat is dan ook weer niet de bedoeling. `Bon, je vous laisse` is een prachtige manier om een gesprek te beëindigen zonder de ander te kwetsen.

Apps

Er zijn veel apps om je Franse taalkennis te trainen. Interculture heeft een groot aantal apps voor de iPhone en iPad, woorden, werkwoorden, telefoneren in het Frans, uitgaan, gesprekken, enzovoort. De gratis app iFrans (taaltrainer frans) toont je de mogelijkheden van de verschillende apps van Interculture die overigens allemaal geld kosten. Een alternatief voor Android is de app Frans leren, te vinden in de Google Store.

NL      FR       EN      
(telefoon) even wachten, aub (téléphone) ne quitte pas (telephone) please hold
allereerst moet je weten dat… tout d`abord sache que… first you should know that
het gaat goed tout va bien all goes well
als ik het zo mag zeggen si je l`ose dire if I may put it like this
alstublieft (vragend) s'il vous plaît please
alstublieft aanreikend voilà (of je vous en prie) there you are
bedankt voor de adviezen merci de ces conseils thanks for the advise
beetje bij beetje petit à petit bit by bit
bel me terug rappelle-moi call me
beterschap soigne-toi bien take care
bij de eerste keer du premier coup at first
blijf liggen reste couché stay in bed
blijf staan reste debout keep up
blijf zitten reste assis stay seated
da’s toch niet slecht c’est quand même pas mal that’s not bad
daar is hij le voilà there he is
dank u wel merci (bien) thank you
dank u, dat is heel vriendelijk merci, c’est très gentil thank you, that’s very kind
dat dacht ik al… je m`en doutais… I thought so
dat dient nergens toe cela ne sert a rien that serves nothing
dat is balen c`est chiant that`s a bummer
dat is compleet gestoord, maf c`est complètement dingue it`s crazy
dat is de moeite waard ça vaut le coup it`s worth it
dat is een leugen… c`est un mensonge… that’s a lie
dat is geweldig c’est génial that’s terrific
dat is in de mode c`est à la mode that’s the current fashion
dat is uit de mode c`est démodé that's out (of fashion)
dat is vreemd c`est bizarre it`s funny
dat scheelt ça change tout that makes a difference
dat slaat nergens op cela ne fait rien that makes no sense
dat vind ik leuk ça me fait plaisir I like that
dat was alles ce sera tout that’s all
dat wil niet zeggen dat… ça ne veut pas dire que… that does not mean that
dat zou me verbazen ça m’étonnerait it would surprise me
de jongens, de gasten les mecs, les gars the guys
de kinderen les enfants, les gosses the kids
de lijn is heel slecht la ligne est très mauvaise the connection is very bad
de meisjes, de meiden les filles the girls
de rekening graag l’addition s’il vous plaît check please
denkt u? vous croyez ? do you think?
deze, die celui-ci, celui-là (masculin)
celle-ci, celle-là (feminin)
this one, that one
document (op schijf) fichier document/file (on disc)
doe je schoenen aan
doe je schoenen uit
mets tes chaussures
enlève tes chaussures
putt on your shoes
take off your shoes
doorlopen, doorrijden, doorfietsen avancer continue
dus, vandaar dat, daarom du coup thus
echt waar? vraiment ? really?
een telefoontje plegen passer un appel, un coup de fil make a call
eigenlijk, om eerlijk te zijn à vrai dire actually
en dat al sinds zes jaar… et ce pendant six ans… and this all since six years
even wachten,
ik ga haar halen
veuillez patienter,
je vais la chercher
please hold,
I`ll get her
foto`s des images images
ga weg! dégage ! go away!
ga zitten assieds-toi sit down
gaan slapen (bij kinderen) faire dodo going to sleep (kids)
gaat het [goed] ? ça va ? how are you?
geen enkel probleem pas de problème no problem
geen zorgen (geruststellend) pas de soucis don’t worry
mijn man kookt (gewoonlijk) c`est mon mari qui fait la cuisine (usually) my husband cooks
groetjes aan iedereen salut à tout le monde greetings to all
heb je hier wat aan? ça te convient ? is this of any use?
heeft 't gesmaakt (resto)  ça a été ? did you enjoy your.. (resto)
heel even deux minutes just a second
helemaal [waar] tout à fait completely true
het is afschuwelijk c`est affreux it`s awful
het is balen c`est chiant it sucks
het begint, klaar af! c’est parti ! ready, steady, go!
het is glad ça glisse it`s slippery
het is iets over tienen il est dix heures et quelques it`s just past ten
het is koud, warm, klam il fait froid, chaud, lourd it’s cold, warm, humid
het is niet erg c’est pas grave it doesn`t matter
het is niets de rien you`re welcome
het is slecht weer il fait mauvais it’s bad weather
het is spitsuur c’est l’heure de pointe it’s rush hour
het is te gek c`est chouette, c`est cool it`s cool
het is tijd om te gaan il se fait tard of il est tard it`s time to go
het is… c`est of c (in geschreven taal) it`s
het kan beter peut mieux (faire) can do better
het spijt me je suis désolé(e) I’m sorry
het spijt me dat ik je niet eerder geantwoord heb je suis désolé(e) de ne te pas avoir répondu plus tôt sorry I didn`t respond earlier
het was hartstikke leuk c’était très sympa (génial, cool) it was fun
hetzelfde de même (antwoord op groet) the same
hierlangs, daarlangs passe par ici, passe par là this way, that way
hij doet maar wat il fait n`importe quoi he does whatever
hoe zal ik ´t zeggen comment dirais je how shall I put it
hoe zeg je dat? comment on dit ? how does one say that?
hoewel bien que although
hou me op de hoogte
ik hou je op de hoogte ok?
tiens-moi au courant
je te tiens au courant d`accord ?
keep me informed
I`ll keep you informed ok?
hou op arrête! of assez! stop it!
ik bel je over een kwartier terug je te rappelle dans 15 minutes i'll call you back in 15 minutes
ik bel je terug op je mobieltje je te rappelle sur ton portable i'll call you on your cellphone
ik bel je terug op je thuistelefoon je te rappelle sur ton fixe i'll call you at home
ik ben kapot je suis crevé(e) I`m naggered
ik blijf hier je reste ici I stay here
ik breng je je t’accompagnerai I’ll take you there
ik denk het niet je ne pense pas I don`t think so
ik denk het wel je crois que oui i think so…
ik denk me suf je me casse la tête I`m beating my brains
ik ga boodschappen doen je vais faire les courses I’m going shopping
ik ga de kinderen ophalen je vais chercher les enfants I`m going to pick up the kids
ik ga erover nadenken je vais y réfléchir I`m going to take this under advisement
ik ga informatie inwinnen bij… je vais me renseigner à la, au, chez… I`ll get information at...
ik ga je in bed leggen je vais te mettre au lit I’m gonna put you in bed
ik had dat eerder moeten doen j`aurais dû le faire avant I should`ve done it earlier
ik had er eerder aan moeten denken j`aurais dû y penser avant I should`ve thought about it earlier
ik heb geen kleingeld je n`ai pas de monnaie I don`t have money
ik heb zojuist… (de hond uitgelaten) je viens de… (sortir le chien) I happen to…
ik kan niet, ik moet werken je ne peux pas, je bosse I can`t, I`m working
ik kom bij je langs je passe chez toi I`ll come over
ik kom je halen je viens te chercher I’ll pick you up
ik kom vanavond bij je langs je viens te voir chez toi ce soir I`ll pay a visit at your place tonight
ik laat u verder je vous laisse I’ll leave you to it
ik maak het eten klaar je fais le repas, je fais la cuisine I cook
ik mag hem graag je l`aime bien I like him
ik mag hem niet je ne l`aime pas beaucoup I don`t like him
ik mis dat heel erg ça me manque beaucoup I`m missing it a lot
ik mis je tu me manque I`m missing you
ik moet dat doen il faut que je fasse ça I`ve got to do that
ik moet gaan il faut que j`y aille
je dois partir
il faut que je parte
I have to go
ik moet nog wat dingen doen j`ai encore des choses à faire I`ve got things to do
ik ook niet moi non plus nor do I
ik pik je op je viens te chercher I`ll pick you up
ik vind dat lekker, leuk j'aime bien I like that
ik vroeg me af of…
ik dacht bij mezelf dat…
je me disais que… I wondered if...
ik zet je af je te dépose I`ll drop you
inderdaad effectivement sure
ja, zeker si, justement yeah, certainly
je had me kunnen bellen t`aurais pu m`appeler you could`ve called me
je krijgt het niet cadeau ils ne te font pas de cadeau it`s not for free
je kunt komen als je wilt tu peux venir si ça te dit you`re welcome
knuffel doudou/peluche cudling toy
kom daaraf, daaruit sors de là get off there
kom hier viens là of viens ici come here
kom naar beneden, kom eraf, kom eruit (auto) descends get down, get out
komt het je uit? ça t`arrange? does it suit you?
kun je mij oppikken om 8 uur? peux-tu me prendre à 20 heure ? can you pick me up at eight?
laat me los lâche-moi let go of me
laten we gaan en route let’s go!
loop door avance get on
luister eens kinderen, jongens, meisjes… écoutez les enfants, les gars, les filles… listen kids, boys, girls
m’n lieverd ma chérie, mon chéri my dear
m’n schat mon amour my love
maak je niet druk t’en fais pas don’t bother
map (op schijf) dossier folder
met plezier avec plaisir with pleasure
niet helemaal pas tout à fait not quite
niets te danken, graag gedaan je vous en prie you're welcome
nog niet pas encore not yet
ok d’accord all right
openen (vanaf schijf) ouvrir open
ophangen raccrocher terminate a call
opnemen décrocher answer a call
opslaan (op schijf) enregistrer, sauvegarder save
opslaan (van spullen) stocker store
plasje doen faire pipi to pee
plotseling tout à coup suddenly
poepen faire caca to poo
rustig! du calme ! quiet!
schenk me ’s wat koffie in versez moi un peu de café pour me a coffee
schiet op! dépêche-toi ! hurry up!
schuif op pousse-toi move up
slaap lekker dors bien sleep well
smakelijk eten bon appétit enjoy your meal
sorry pardon of excusez-moi sorry or excuse me
sorry, ik heb geen geld bij me… désolé(e), je n`ai pas d`argent sur moi… sorry, I don`t have any money
sta op lève toi  get up
stap in (de auto) monte get in (the car)
sterkte courage courage
stil! chut ! quiet!
te koop à vendre (AV) for sale
telefoneren téléphoner calling
tenzij sauf si unless
terug naar school (na vakantie) la rentrée back to school (after holyday)
tja of yep! ouais (uitspreken: oewè) well…
tot de volgende keer à la prochaine [fois] till next time
tot later à plus tard see you later
tot straks à tout à l’heure till soon
tot zo à tout de suite in a minute
twee aan twee deux par deux two by two
veel geluk bonne chance good luck
veel plezier amuse-toi bien have fun
verdraaid zut ! damn
voor het geval dat… au cas où… in case...
voor wat betreft je man… pour ce qui est de ton mari… concerning your husband...
vooruit, ga maar vas-y ! allez-y! get on
voorzichtig doucement take care
waar ga je heen? où tu vas ? where are you going?
wat denk je ervan? qu`en penses-tu ? what do you think?
wat is er qu’est ce qu’il y a ? what’s up?
wat is er aan de hand? qu’est ce qui ce passe ? what’s going on?
wat is het nieuws? quoi de neuf ? what`s new?
wat zegt u ervan? qu’en dites vous? what do you think of it?
we gaan on y va let’s go
we gaan naar huis on rentre we’re going home
we kunnen goed met elkaar opschieten on s`entend bien we get along well
we moeten er vandoor faut qu`on y aille we have to leave
we moeten op de kleintjes letten il faut économiser we have to make both ends meet
we zien elkaar weer in ’t café on se retrouve au café we’ll meet again at the café
we zullen zien on verra we’ll see
ziehier, ziedaar voici, voilà look here, look there
zij kan zwemmen…
zij kan zingen…
zij kan rekenen…
elle sait nager…
elle sait chanter…
elle sait calculer…
she can swim...
she can sing...
she can count...
zo een graag un comme ça s’il vous plait one like that
zoals ’t hoort… dat hoort niet… comme il faut... il ne faut pas... as it should be... that shouldn’t be...
zoals gewoonlijk comme d’habitude as usual
zojuist tout à l`heure just
zolang het duurt tant que ça dure as long as it takes
zoon (knul) fiston son / boy
zullen we iets drinken ? on boit un coup ? shall we have a drink?

 

Scheldwoorden

Sommige mensen menen dat je pas echt Frans spreekt als je kunt schelden in het Frans. Ik persoonlijk geloof daar niet zo in. Mijn scheldwoordenschat is in ieder geval zeer beperkt en toch spreek ik goed Frans. De woorden merde (alternatief `au mercredi`) en putain (alternatief `au punaise`) zijn volledig geaccepteerd in alle niveau`s, maar verder is het not done om te schelden, zeker niet als je kinderen hebt. Wees er dus voorzichtig mee.

Grappige boekjes om Franse scheldwoorden en bargoens te leren zijn Merde en Merde encore van Geneviève Edis.

Spreekniveau`s

Het Frans kent een aantal niveau`s van taalgebruik: soutenu (hoog niveau), courant (normaal) en familier (laag niveau). Waarschijnlijk krijg je in de praktijk het meest te maken met de niveau`s courant en familier. Familier is een niveau dat onder vrienden en familie gebruikt wordt, bijvoorbeeld:

ik kan niet komen, ik moet werken
courant `je ne peux pas venir, je travaille`
familier `je ne peux pas, je bosse`

het kan me niets schelen
courant `je m`en fiche`
familier `je m`en fous`

Het verschil tussen deze niveau`s leer je echt in de spreektaal, als je het niet weet kies dan altijd de eerste optie. Het wordt namelijk als zeer ongepast ervaren als je deze twee door elkaar haalt. Natuurlijk wordt een buitenlander veel vergeven, maar vooral bij oppervlakkige conversaties (op straat, in het café, in de winkel, sportzaal, enzovoort) kies je bij voorkeur de courante spreekwijze.

In de Van Dale Groot woordenboeken worden bij woorden en uitdrukkingen deze niveau`s aangegeven.

Talen en bargoens

Er zijn in het Frans teveel dialecten en talen om op te noemen. Naast het officiële Frans wordt - overigens door vooral ouderen - het Occitaans gesproken. Het Occitaans (afkomstig van het woord Oc dat Ja betekent), is het oorspronkelijke Frans vanaf midden tot zuid Frankrijk. Van het Occitaans zijn vele versies. Om het Occitaans te behouden wordt op scholen tegenwoordig (naar keuze) in het Occitaans lesgegeven en op lagere scholen leren kinderen naast het Frans liedjes zingen in het Occitaans, tellen, kleuren, enzovoort.

In de buitenwijken van Parijs is na de tweede wereldoorlog het Verlan uitgegroeid tot een echte spreektaal (vooral onder invloed van arbeiders en immigranten uit Algerije), waarin lettergrepen van woorden in de omgekeerde volgorde worden geplaatst. `Verlan` is het omgekeerde voor `l`envers` of `à l`envers`wat betekent omgekeerd. Bekende verlan woorden zijn meuf (femme), teuf (fête), keuf (flic), laisse béton (laisse tomber), enzovoort. Meer over dit onderwerp lees je op Wiki Verlan.

Internet Links:

  La Conjugaison, Franse vervoegingen

http://www.la-conjugaison.fr vervoegingen van meer dan 8.000 Franse werkwoorden (Franstalig). Typ het werkwoord in en druk op Enter. Je krijgt alle vervoegingen van het werkwoord te zien.

     
  Français facile, leer frans spreken, lezen en schrijven

http://www.francaisfacile.com voor iedereen die Frans wil leren spreken en schrijven, tientallen oefeningen, tests, enzovoort (Franstalig).

 

Apps voor Android en Apple:

  La Conjugaison, Franse vervoegingen

play.google.com (Android) - Dictionnaire français
Dit gratis Frans-Frans woordenboek bevat de definities van 132.000 Franse woorden gebaseerd op de Franse Wiktionary. De app werkt offline, geen internet verbinding nodig.

     
  Français facile, leer frans spreken, lezen en schrijven

play.google.com (Android) - Le Conjugueur
Met Le conjugueur, kunt u alle Franse werkwoorden vervoegen. Het bevat de vervoeging voor bijna 9000 werkwoorden. De app werkt offline, geen internet verbinding nodig.

     
  Français facile, leer frans spreken, lezen en schrijven

itunes.apple.com (Apple) - iFrans
Lite versie met voorbeelden van de 7 iFrans taaltrainers apps van taleninstituut Interculture. Training met tekst en geluid N-F door native speakers (geen computerstem).

     

Wat is frans in het frans?

geplaatst door Maartje Heymans om 14:19  |  stuur een bericht

Volgende tekst ( ) - Vorige tekst ( 01 nov )

 

Home

Intro

Tips

Columns

Videos

Galerie

Links

Contact (e-mail)


 
Tip van de week
Automatisch vertalen
Balans na 1 jaar
Emigreren
Frans brood
Brood bakken
Franse departementen
Franse klimaten
Franse luiken
Franse radiostations
Franse uitdrukkingen
Frans leren
Frans leren van de radio
Frans schoolsysteem
Hout stoken
NL produkten in FR
Zelf Tofu maken
Uitzending gemist

Midnight Polls

Uit de Media

 

Intro bijgewerkt       Brood
Franse uitdrukkingen bijgewerkt